2007年4月24日 星期二

藍儂回憶 LENNON REMEMBERS


藍儂回憶:1970年《滾石雜誌》Rolling Stone完整專訪錄
LENNON REMEMBERS
作者:楊.S.韋納/著
譯者:陳維明、馬世芳
出版社:滾石文化



一本非常真實紀錄的回憶錄
內容由30歲的藍儂口述, 妻洋子補充, 24歲的韋納寫成的
文字少有修飾而誠實地呈現在讀者面前
"這段不要寫"還是寫了一大段
"餓了嗎? 要不要去吃飯"也寫出來

雖然採訪過程不是很有組織
然而作者對於藍儂及其作品了解透徹
對整個搖滾樂界的歌曲及歷史也很了解
因此能感覺出藍儂是不設心防掏心剖肺侃侃而談的
這本書被稱為是「文化人專訪」的參考座標
的確有其價值與地位

透過這本回憶錄
讓我對1960-70年代的搖滾樂有了粗淺認識
對那個自己沒趕上的Beatles熱潮也有了大概的畫面
(PS.Youtube上有一堆Beatles MV, 有興趣的可以去看看)
30歲的藍儂, 激進地推翻了自己創建的Beatles神話
「一個人必須撤徹底底作賤自己,才能進入Beatles的狀態,那就是我最痛恨的部分...你正是在跟你最無法忍受的人-你10歲那年就痛恨的那種人-做你最不想做的事...現在我想起來這一切是怎麼回事了,幹,你們這些渾蛋東西,肏你們的!」

藍儂很清楚自己的想法也有百分百的自信
書中一段話:「我曾經是織夢的人,但現在我已重生。所以親愛的朋友,你得自己過下去,夢已經做完了。」
另一段:「夢已經做完了,一切都還是老樣子,只不過如今我已經30歲,而一堆人留了長頭髮,如此而已。」
對於當時他這種自殘行為
一定讓那些把披頭當作神祇的歌迷無法接受吧

不過這本書的中譯本出版&校字非常不嚴謹
儘管沒有看過英文本, 也能感覺到有多處譯得並不恰當
文字編輯排版也有不少問題
最誇張的是錯謬字超過十三處
看到錯字這麼多我實在無法忍受
於是查了作者的e-mail
把整理好的錯字表寄給作者

我不是第一次做這種事
但從沒得到過任何回應
並不是希望對方要感謝我
而是希望作者能夠更認真地看待自己的作品
能把這些更正當作一回事

會對錯別字這麼認真看待
除了自己有"看到錯字不改會死"的病之外
我小時候真的以為"書上寫的都是對的"
長大才發現即使是教科書也還有錯謬之處
現在更是人人可以出書
而且越來越多人不在乎"寫錯字"這件事情

啊~~~ 扯遠了
這本書還是值得一看的
尤其是生在Beatles年代的人
有機會也許再找英文本來讀吧

1 則留言:

JOYCE 提到...

今天收到了譯者回信, 這次總算沒有石沉大海了.